본문 바로가기
번역·공증·아포스티유·대사관인증 센터

국문 계약서 번역 공증 | 아포스티유 , 대사관인증

by hantong 2025. 3. 28.
반응형

 

 

국문 계약서 번역 및 공증 안내

해외 거래나 국제 비즈니스를 진행하는 과정에서 국문 계약서를 정확하게 번역하고 공증 받는 일은 매우 중요합니다. 번역의 정확성은 계약 당사자 간의 신뢰를 확보하고, 공증을 통해 법적 효력을 강화할 수 있습니다. 본 안내에서는 국문 계약서 번역 및 공증 절차와 유의사항에 대해 상세히 설명드리며, 해외 거래를 준비하시는 분들의 원활한 업무 진행을 지원합니다.

1. 국문 계약서 번역이란?

국문 계약서 번역은 한국어로 작성된 계약서를 영어 또는 다른 외국어로 번역하는 과정을 의미합니다. 이 번역 작업은 계약의 모든 조항과 조건이 정확하게 전달되어 해외 거래 상대방과의 이해관계를 명확히 하는 데 필수적입니다.

2. 번역 절차

  1. 원본 국문 계약서를 준비합니다.
  2. 공인 전문 번역사를 통해 계약서를 외국어(예: 영어)로 번역합니다.
  3. 번역본과 원본의 내용이 정확히 일치하는지 재검토 및 확인합니다.

3. 공증 절차

  1. 번역된 계약서와 원본 계약서를 지참하여 공증 사무소를 방문합니다.
  2. 공증인은 번역본의 정확성과 원본과의 일치를 확인 후, 공증 도장을 부착합니다.
  3. 공증 완료된 서류는 해외 거래 시 신뢰성과 법적 효력을 보장받을 수 있습니다.

4. 유의사항

  • 각 기관의 최신 안내사항 및 요구 서류를 사전에 확인하시기 바랍니다.
  • 정확한 번역을 위해 공인 전문 번역사를 이용하시고, 번역 내용의 오류를 반드시 점검하십시오.
  • 공증 비용 및 소요 시간을 미리 파악하여 일정에 맞게 준비하시기 바랍니다.

국문 계약서 번역 및 공증 절차를 통해 해외 거래에서의 법적 분쟁을 예방하고, 안정적인 거래를 진행하시기 바랍니다. 추가 문의 사항이 있으시면 언제든지 연락 주십시오.

한국통합민원센터

  • 전세계 언어 번역 지원 (영어, 중국어, 일본어, 유럽권, 아랍어 등)
  • 공증 (Notarization) 대행 – 국내외에서 법적 효력을 갖도록 공증 처리
  • 아포스티유 (Apostille) 인증 – 120여 개국에서 인정되는 공식 인증 (대상 국가: 미국, 영국, 독일, 중국, 인도, 러시아 등)
  • 대사관 인증 (Embassy Legalization) – 아포스티유 비가입국 대상 (대상 국가: 대만, 태국, 이집트, 네팔, 쿠웨이트, UAE 등)

문의 및 상담

고객센터: +82-2-747-2180

이메일: notary@allminwon.com

카카오톡 상담: 카카오톡 문의하기

홈페이지: www.allminwon.com

반응형

댓글