반응형
UI 유저인터페이스는
사용자와 컴퓨터 시스템 또는 디지털 제품 간의 상호 작용을 가능하게 하는
시각적, 터치 가능한, 청각적인 등의 요소들을 포함하는 디자인입니다
해당 서류를 해외로 제출해야 할 때는
저희 한국통합민원센터에 맡겨주세요
전 세계 40개의 언어와 200명 이상의 번역가와 함께 하고
다양한 국가의 세계적인 언어를 서비스 하고 있습니다.
국제 안전 규정 준수 등 다양한 목적으로 활용될 수 있도록
전문 번역사가 서류를 정확하게 번역하며, 공증, 외교부 아포스티유,
대사관 인증까지 원스톱으로 진행하여 신뢰성 높은 서비스를 제공합니다.
글로벌 IT 모바일 및 웹 소프트웨어의 사용자 접근성을 향상시키고,
데이터베이스 활용을 통해 다양한 사용자 경험(UX)을 최적화하여 경쟁력을 강화합니다.
이는 더 넓은 시장에서 고객 만족도를 높이고, 문화적 적응력을 갖춘 서비스를 제공합니다.
UI 유저인터페이스 번역 가능한 언어?
- UI 유저인터페이스 영어번역
- UI 유저인터페이스 중국어번역
- UI 유저인터페이스 일본어번역
- UI 유저인터페이스 베트남어번역
- UI 유저인터페이스 독일어번역
- UI 유저인터페이스 러시아어번역
- UI 유저인터페이스 스페인어번역
- UI 유저인터페이스 프랑스어번역
- UI 유저인터페이스 아랍어번역
- UI 유저인터페이스 포르투갈어번역
- UI 유저인터페이스 인도네시아어번역
- UI 유저인터페이스 태국어번역
- UI 유저인터페이스 캄보디아어(크메르어)번역
- UI 유저인터페이스 체코어번역
- UI 유저인터페이스 우즈베키스탄어번역
UI 유저인터페이스 번역 서비스 진행 방법
- 서류 스캔 및 전송: UI 유저인터페이스 PDF 스캔 파일을
번역사업팀 이메일(translation@allminwon.com)로 보내주시면 됩니다. - 번역 진행: 전문 번역사가 번역을 진행하며, 한 페이지 기준 220단어로 계산됩니다.
- 견적 요청: 번역이 필요한 경우 이메일로 스캔 파일과 번역 요청 언어를 보내주시면 됩니다.
1) 페이지당 220단어 기준이며 콘텐츠 난이도, 페이지상
이미지 및 테이블 포함 여부에 따라 요율이 변경될 수 있습니다.
2) 목록에 없는 언어 및 해외서류를 한국어로 번역시 별도 문의하십시오.
3) 기타 공증촉탁대행, 아포스티유, 대사관인증이 필요할 경우 별도 문의.
반응형
'번역·공증·아포스티유·대사관인증 센터' 카테고리의 다른 글
특허서류 특허문서 다국어 번역서비스 | 해외 출원 시 기업서류, 전문번역 (0) | 2024.07.25 |
---|---|
범죄경력증명서 범죄수사경력회보서 다국어 번역 서비스 | 비자신청, 번역서류 (0) | 2024.07.25 |
주주명부 다국어 번역 서비스 | 기업서류, 영문번역, 법인설립서류 (0) | 2024.07.25 |
잔고증명서 은행/잔액/예금/계좌증명서 다국어번역 서비스 | 은행서류, 번역공증, 영문서류 (0) | 2024.07.25 |
소장번역 이혼소장 법률소장 다국어 번역 서비스 | 법률서류, 영문번역, 전문업체 (0) | 2024.07.25 |
댓글